文章摘要:當(dāng)美味中餐走出國(guó)門(mén),走向世界,國(guó)外也開(kāi)始流行那些看似中餐,味道卻不像中餐的中國(guó)菜。這并非他們不喜歡中餐的口味,而是當(dāng)原材料漂洋過(guò)海,中餐經(jīng)歷諸多流變,所有令人啼笑皆非的口味,究其原因都有一連串能延展開(kāi)來(lái)的細(xì)節(jié),且聽(tīng)廚師培訓(xùn)學(xué)校——陜西新東方
當(dāng)美味中餐走出國(guó)門(mén),走向世界,國(guó)外也開(kāi)始流行那些看似中餐,味道卻不像中餐的中國(guó)菜。這并非他們不喜歡中餐的口味,而是當(dāng)原材料漂洋過(guò)海,中餐經(jīng)歷諸多流變,所有令人啼笑皆非的口味,究其原因都有一連串能延展開(kāi)來(lái)的細(xì)節(jié),且聽(tīng)廚師培訓(xùn)學(xué)校——陜西新東方為你一一講述。
“海南雞飯”與海南
我們很難追溯中餐輸出海外的確切年代,但筷子、粽子在東亞各國(guó)的常見(jiàn)程度,毫無(wú)爭(zhēng)議地宣示著中國(guó)飲食的流傳印記。存在爭(zhēng)議的,是那些流入了他國(guó)卻找到了新生的食物,或是因?yàn)殡H遇,故鄉(xiāng)的食材變換了一種樣式;或是缺少家鄉(xiāng)的某一種味道,而變成了另外一種菜肴。
失去家鄉(xiāng)味的,則是大名鼎鼎的海南雞飯。上世紀(jì)30年代,來(lái)自海南的商販開(kāi)始依照海南文昌雞的做法,在新加坡、馬六甲、檳城等地沿街叫賣白斬雞,但由于原料發(fā)生了變化,東南亞的海南雞飯,口感、味道也隨之改變。
在新加坡打響招牌之后,海南雞飯?jiān)镜墓枢l(xiāng)也被人淡忘,誤認(rèn)為新加坡才是這道菜的起源。香港才子蔡瀾因?yàn)樵诤D铣缘降碾u飯與新加坡的味道不符,曾經(jīng)感慨“海南沒(méi)有海南雞飯”。海南本地人當(dāng)然不認(rèn)同。2009年,《海南日?qǐng)?bào)》刊文為海南的雞飯申冤。不過(guò),這家報(bào)紙也承認(rèn),吃慣了“洋口味”的蔡瀾,能否接受本地傳統(tǒng)的海南雞飯,是個(gè)未知數(shù)。
日本拉面跟中國(guó)有關(guān)
與那些還有著明確“中國(guó)血統(tǒng)”的東南亞中餐相比,進(jìn)入日本和韓國(guó)之后的中國(guó)食物,經(jīng)常連名字都變了。比如說(shuō),韓式炸醬面其實(shí)來(lái)源于魯菜,但味道是甜的;日本的餃子其實(shí)是煎餃,更多被當(dāng)成下飯的菜肴;還有天津沒(méi)有的“天津飯”,卻在日本被當(dāng)作中華料理。甜味的韓式炸醬面來(lái)自中國(guó)山東。1900年前后,為躲避戰(zhàn)亂,山東人大批遷往朝鮮。炸醬面連同糖醋肉段等其他魯菜一同進(jìn)入朝鮮半島。
到1948年時(shí),在朝鮮經(jīng)營(yíng)調(diào)味品的山東華僑王松山為了迎合當(dāng)?shù)厝说目谖叮谥惺秸ㄡu中添加焦糖,改良成了韓國(guó)春醬。朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)之后,來(lái)自美國(guó)的援助面粉讓以大米為主食的韓國(guó)人接受了面條,廉價(jià)的韓式炸醬面從此在韓國(guó)流行起來(lái)。
日本的中華料理經(jīng)歷了類似的改良。1910年,日本人尾崎貫一雇用12名中國(guó)廚師,在東京淺草區(qū)開(kāi)設(shè)“來(lái)來(lái)軒”飯館,主營(yíng)根據(jù)日本人口味改良的中式菜肴。一般認(rèn)為,來(lái)來(lái)軒是日式中華料理的開(kāi)端。因?yàn)樗鼘?duì)日本飲食大的貢獻(xiàn),是將中式湯面改良成了更加符合日本人口味的日本拉面。
和中國(guó)人的普遍認(rèn)知不同,拉面并不是傳統(tǒng)的日本料理。在日本結(jié)束鎖國(guó)政策,接受華人勞工進(jìn)入日本之前,當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)的面條只有烏冬面和蕎麥面。初的日本拉面,更常見(jiàn)的名字是“中華蕎麥面”。
“拉面”本身,其實(shí)也是日語(yǔ)發(fā)音的音譯。在日語(yǔ)中,拉面以假名的形式書(shū)寫(xiě),據(jù)信是音譯自廣東話中的“撈面”、“老面”或“鹵面”。但無(wú)論哪種面條,日本拉面在用料、工藝和注重湯頭口味方面,至今仍然保留了中國(guó)南方面食的不少特色。
“天津飯”跟中國(guó)無(wú)關(guān)
中式烹飪技法結(jié)合日本當(dāng)?shù)氐氖巢呐c口味,也創(chuàng)造出一系列當(dāng)?shù)卦瓌?chuàng)的“中國(guó)美食”,其中典型的例子是“天津飯”。在日本的中華料理中,天津飯是一道“名菜”。它就像另一種版本的蛋包飯:將蟹肉和雞蛋攤成蛋餅,蓋在米飯上面,再澆上一層厚重的芡汁。
雖然以天津?yàn)槊,但中?guó)的天津卻并沒(méi)有這種食物。真要在中國(guó)食品中給這道菜找一個(gè)親戚的話,廣東的滑蛋蝦仁似乎是更接近的選項(xiàng)。關(guān)于這道菜品的由來(lái),流傳廣泛的說(shuō)法是來(lái)來(lái)軒的第三代店主在二戰(zhàn)結(jié)束后,迫于食品匱乏而創(chuàng)造出來(lái)的。之所以叫天津飯,是因?yàn)橛昧颂旖蛐≌久住?/p>
美版宮保雞丁是甜的
“將腌好的雞肉切丁,與橙子或橙汁、姜、蒜、雞湯、糖、食用油、玉米淀粉、鹽和辣椒一起炒出來(lái)的菜肴,經(jīng)常使用烤花生作為配菜。”這是英文版維基百科上,對(duì)宮保雞丁的介紹。當(dāng)然,這是美式宮保雞丁。
酸和甜也是美式中餐的主味。另外一道常見(jiàn)菜“左宗棠雞”,則是在炸好的雞塊上澆上酸甜汁——如果把澆汁改成蘸醬,這道菜就變成了麥當(dāng)勞里的麥香雞。
但左宗棠雞原本是臺(tái)灣廚師彭長(zhǎng)貴在上世紀(jì)50年代創(chuàng)造的新湘菜。據(jù)彭長(zhǎng)貴回憶,初的左宗棠雞“味厚,酸、辣、咸”,是典型的湖南口味。上世紀(jì)70年 代,彭長(zhǎng)貴在紐約聯(lián)合國(guó)總部附近經(jīng)營(yíng)彭園餐廳,憑借這道菜吸引了貝聿銘和基辛格,左宗棠雞從此在美國(guó)一炮打響。但在后來(lái),為了遷就美國(guó)人的口味,這道菜被改成了咕咾肉一樣的口味。
中餐口味的美式變遷,與近百年來(lái)美國(guó)華人移民的故事息息相關(guān)。據(jù)美國(guó)中餐行業(yè)媒體《中餐通訊》介紹,1890年開(kāi)始的排華運(yùn)動(dòng),將華人排除在高級(jí)職業(yè)之外。迫于生計(jì),原本是礦工和鐵路工人的美國(guó)華人,只能轉(zhuǎn)入工作辛苦,且收入和地位低下的服務(wù)行業(yè)。
其中的一種選擇,是現(xiàn)學(xué)廚藝成為中餐館的廚師。上世紀(jì)20年代排華浪潮消退時(shí),美國(guó)華人成年男性中約有四分之一從事餐飲業(yè)。由于華人移民數(shù)量在此期間沒(méi)有增長(zhǎng),中餐館被迫向美國(guó)大眾口味妥協(xié),把酸甜口味融入中餐。
妥協(xié)的結(jié)果,是中餐成了美國(guó)主流飲食的一部分。據(jù)《中餐通訊》的新數(shù)據(jù),全美中餐館的數(shù)量已經(jīng)超過(guò)5萬(wàn)家,這個(gè)數(shù)字比全美擁有1.95萬(wàn)家連鎖快餐店的麥當(dāng)勞多一倍以上。
培養(yǎng)具備烹飪技能專門(mén)人才
學(xué)習(xí)西點(diǎn)創(chuàng)造正宗幸福味道
理實(shí)結(jié)合掌握精湛西餐技術(shù)
短時(shí)間成才助力創(chuàng)就業(yè)發(fā)展
【外籍大師課堂】Chef Albert |與國(guó)際接軌,學(xué)習(xí)專業(yè)技術(shù),讓技能沉淀,開(kāi)闊行業(yè)新視野->新東方西點(diǎn)烘焙, 成就西點(diǎn)達(dá)人
【家長(zhǎng)鑒證會(huì)第十期】 —紅毯篇|笑意盈盈,共踏“成長(zhǎng)”紅毯;斗志昂揚(yáng),鑒證“成長(zhǎng)”未來(lái)
【家長(zhǎng)鑒證會(huì)第十期】—技能篇|熟練的刀工、氣勢(shì)宏偉的翻鍋,孩子們的表現(xiàn)都出乎了家長(zhǎng)的意料,也讓每個(gè)家長(zhǎng)的心中滿是欣喜
【家長(zhǎng)鑒證會(huì)第十期】—感恩篇|家庭,是心靈的港灣,給予溫暖與支持;學(xué)校,是前行的動(dòng)力,激發(fā)卓越的追求。西安新東方鑒證學(xué)子成長(zhǎng),家校共育人才。